POR QUE ESTUDAR LATIM HOJE. WHY TO STUDY LATIN TODAY? Click Δ para acessar Subpáginas

WHY  TO STUDY LATIN TODAY ? POR QUE ESTUDAR LATIM HOJE ?  PROF. DR. DARCY CARVALHO. FEA-USP. SÃO PAULO.  BRAZIL  2019

Contents: 01  02  03  04 

TEN REASONS TO STUDY LATIN  

Dr. Christopher Perrin 

You may have heard that Latin is a dead language. This is a strong, negative pronouncement to most ears. Scholars, however, use the term in a technical sense that leaves plenty of room for life. A “dead” language is one that is no longer the native language of any community, even if it is still in use in other ways. An extinct language, by contrast, is one that no longer has any speakers or any written use. Some languages are also called liturgical languages, because they continue to be used in religious contexts, or classical languages, which continue to be studied and read through a rich body of ancient literature. Greek, Latin, Chinese, Arabic, and Sanskrit are all considered classical languages. Some would even include Hebrew and French in that list. Latin is both a classical and a liturgical language, a dead language that never died. By this we mean that while Latin may not be the native language of any community, it is still spoken (even if only by a few) and is commonly studied and read for a variety of compelling, beneficial reasons. Latin also has not died because it was reborn and renamed as French, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian  and Catalan—the six major Romance languages.  These Romance languages are actually forms of Latin that have evolved over the centuries in various regions with some interaction from other local tongues. There are many good reasons to study Latin. Here is a top ten list:

Becoming Multilingual: As you might have already guessed, studying Latin is fantastic preparation for learning and becoming fluent in one or more of the Romance languages. Therefore, learning Latin is to begin a study of six languages at once. About 90 percent of the vocabulary of these languages comes from Latin. Around 60 percent of the English vocabulary has a Latin origin.

2 English Vocabulary and Grammar: Studying Latin prepares students to master English. Students of Latin typically score the highest on tests on English vocabulary! This is no surprise since 50 percent of English is derived from Latin—with over 80–90 percent of our polysyllabic words derived from Latin. The regular grammar of Latin is also ideal for shedding light on the way all languages, including English, work.

3 The Professions: Latin prepares students for several important professions that are steeped in Latin or English words derived from Latin. These include law, medicine, science, music, theology, philosophy, art, and literature.

4 Writing and Reading: An increased vocabulary and understanding of grammar enable students to write and read with greater ease and clarity.

4 English Literature: Latin enables students to have improved access to English literature prior to 1950, which is replete with references and citations in Latin.

5 History: Latin enables students to more fully understand and appreciate the Roman Empire, which has had profound and continuing effects on Western civilization. In addition, the history of art and architecture is filled with Latin, and monuments and art all over the world are frequently graced with Latin.

6  Great Literature: Latin enables students to enjoy some of the most influential literature the world—in the original language. Learning Latin well enough to read original Latin works is an attainable skill and imparts great satisfaction and enjoyment.

7 Educational Virtue: The study of Latin is an ongoing practice in linguistic puzzle-solving that generally helps students to become close and careful readers and writers. Many believe it also generally hones the mental faculties, cultivating careful analysis and attention. When one well-known cancer researcher, Dr. Charles Zubrod (who helped develop chemotherapy treatment for leukemia patients), was asked what had best prepared him for a life of medical research, he responded: “Studying Latin and Greek as a child.”

8 Pleasure: Deciphering the “secret code” of Latin, seeing the words behind words, learning to puzzle-solve, and reading great authors in their own tongue are all pleasures that will last students a lifetime.

9 Simultaneous Learning: As you can see, studying Latin is a way of doing advanced study in several subject areas simultaneously. This is why we regard it as a master art—like a tool, it enables one to master other things, other subjects. It is no wonder that it has been a required subject in schools for centuries.

10 Latin open a dozen different doors on as many adventuresome paths, as it supplies  vocabulary for many specialized  scientifical areas.

I hope that as you review the list above you will see how Latin is still very much alive—it lives on your tongue now, asserting itself with every other word you speak. I hope you will take up the study of this language and introduce your children to it as well. Dr. Christopher Perrin is an author, consultant, and speaker who specializes in classical education. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

LE LATIN LANGUE MORTE OU LANGUE VIVANTE ?

by Christine Mohrmann

Mohrmann C. Le latin médiéval. In: Cahiers de civilisation médiévale. 1e année (n°3), Juillet-septembre 1958. pp. 265-294.

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ccmed_0007-9731_1958_num_1_3_1056

Christine MOHRMANN dans son étude sur le latin médiéval  justifie l'importance du latin comme langue vehiculaire de notre civilization et ferment des langues modernes occidentales mais ne croit pas dans la possibilité d'en faire usage comme langue moderne de communication."

"Plus qu'aucune autre langue, le latin mérite d'être appelé langue mondiale, au sens plein du mot. Et ceci est vrai tant au sens diachronique et historique que du point de vue synchronique et actuel. Le dialecte du minuscule territoire du Latium, le latin, est d'abord devenu langue de Rome, puis  il s'est propagé grâce aux armes romaines pour devenir langue universelle de l'empire occidental, voire langue d'administration de la totalité de l'Empire. Adopté par le christianisme, l'Église occidentale en fera sa langue officielle. Mieux encore, langue de l'Église et du christianisme, le latin remplit le rôle d'instrument d'une civilisation considérée comme exemplaire, et il servit de langue véhiculaire pour la culture médiévale, dans l'enseignement, dans la littérature et dans toutes les manifestations de la vie civilisée (1).On peut p arler d'une double survivance du latin : d'une part dans les langues romanes, prolonge­ ment naturel et organique du latin populaire, modifié et différencié dans les diverses régions de l'Empire par les contacts avec les langues des conquérants, germaniques et autres; d'autre part dans le latin médiéval, successeur et continuateur du latin littéraire tel qu'il avait été enseigné au cours des siècles dans les écoles. Cette double survivance a fait du latin un élément constitutif de la civilisation occidentale. Il n'est donc pas seulement un simple phénomène historique : on peut parler d'une présence du latin à l'heure actuelle, non seulement d'une présence directe dans l'en­seignement, dans les études classiques, etc., mais aussi, ce qui est plus important, d'une présence indirecte comme ferment de nos langues modernes et de notre civilisation en général.

Il ne s'agit pas ici en premier lieu de la continuité historique qui existe dans les langues romanes et qui a abouti, dans certaines de ces langues et particulierement dans le français modeme, à un sys­ terne linguistique foncierernent différent de celui du latin classique, comrne M. Marouzeau l'a ré­ cernrnent montré (2). L'héritage latin se manifeste dans toutes les langues et littératures de l'Eu­ rope occidentale par suite d'une continuité culturelle qui, pour une large part, est due à la culture latine médiévale. Aussi suis-je d'avis que les observations faites par M. Marouzeau, et qui sont exclusivement inspirées par des faits linguistiques français, ne portent pas atteinte à un humanisme qui considere, encorc ct toujours, la culture classique en général et le latin en particulier comme une base et un soutien de notre civilisation.

Il s'agit ici d'une actualité réelle, qui n'a pas besoin de renaissances plus ou  moins artificielles  : nous vivons encore, bon gré mal gré, de l'héritage latin. Il est présent partout, quoiqu'on ne se rende pas toujours compte de son importance et de son étendue (3). Mais il doit nous suffire tel quel ; on ne saurait l'étendre d'une maniere artificielle. J'avoue n'éprouver aucune sympathie pour un « latin moderne », car je ne crois pas à la possibilité ni à l'utilité d'une adaptation du latin au monde modeme. Je ne crois pas qu'on puisse « transplanter » le latin dans notre monde actuel comme une langue de communication, essayant de l'adapter aux besoins du xxe siecle, de la maniere dont le latin an­ tique est devenu langue véhiculaire de la civilisation médiévale. Cette derniere adaptation s'est réalisée gràce à une continuité historique et organique, comme nous le verrons tout à l'heure.

Le latin médiéval est une continuation du latin antique tel  qu'il était enseigné dans les écoles et tel qu'il vivait dans la littérature antique, modifié et renouvelé par l'influence du christianisme. Entre le latin de l'antiquité et celui du moyen àge il n'y a pas de hiatus, pas de coupure essentielle: malgré les éléments artificieis du latin médiéval, il y a un lien direct, une continuité avec l'antiquité. Les humanistes eux-mêmes, tout opposés qu'ils se disent au latin médiéval, poursuivent une tra­ dition séculaire ininterrompue. Le latin dont leur normativisme rigoureux a fait une langue morte n'en procede pas moins du latin médiéval.

D'autre part, le latin, qui dans l'antiquité était langue courante, universellement pratiquée en Occident, verra son domaine se restreindre de plus en plus dans la suite. Au moyen àge il n'est plus que la langue de l'enseignement, de toute la culture scolaire et savante ; il est langue, aussi, de plusieurs secteurs de la vie institutionnelle, du droit, de la politique; il est, surtout, langue de l'Église, de la liturgie et de la spiritualité.

Chez les humanistes, il est devenu une langue artificielle, réglée par des regles strictes, en usage dans les relations internationales des savants et des lettrés, langue d'une littérature savante. II se pro­duit une rupture entre le latin des humanistes et le latin liturgique. En Italie, et notamment à Rome, le premier refoulera même, temporairement et partiellement, le latin chrétien et ecclésias­tique. Érasme nous a donné des spécimens tout à fait amusants de ce latin humaniste qui envahis­ sait la curie et l'Église romaines (4). Mais ce caprice passager n'a pu interrompre définitivement la tradition du latin de l'Église qui va des premiers siecles chrétiens, à travers le moyen àge, jusqu'à nos jours (5).

En dehors même de cette continuité et stabilité du latin de l'Église, on peut dire qu'il existe une tradition du latin comme langue courante dans certains domaines des civilisations médiévales et modernes, jusqu'à la Renaissance. Apres cela, le latin se maintient comme langue intemationale dans la vie universitaire officielle, dans certaines publications savantes, etc. Mais ce latin est une langue morte, dénuée de forces créatrices, Iangue qui suit les regles du latin classique... ou soi­ disant classique. De cette limitation constante du domaine du Iatin et du normativisme adopté par les humanistes, il est résulté que le latin n'a pu marcher de pair avec l'évolution rapide de la culture modeme, sous ses aspects divers. Le latin s'est replié sur ses positions : d'une part dans l'Église ou je le considere, notamment en tant que langue liturgique, comme langue vivante (6), d'autre part dans des cercles d'érudits, três restreints d'ailleurs, comme survivance de l'humanisme classique. Entre les deux phénomenes il existe des différences essentielles, et on ne saurait réussir à « sauver » le latin liturgique par un mouvement humaniste modeme, ni créer un latin humaniste modeme à l'aide d'éléments du latin ecclésiastique." Opus cit.


-------------------------------------------------------------------------------------------------

«Зачем нам нужна латынь?»

«Зачем нам нужна латынь? — спросите Вы, драгоценный студент, увидев в расписании занятий соответствующий предмет. — Ведь этот язык — мертвый, на нем никто не говорит!» К тому же (поможем продолжить обличительную тираду) еще Пушкин в «Евгении Онегине» писал: «Латынь из моды вышла ныне…».

Да, действительно, живым разговорным языком латынь сегодня не является. Однако, помимо этого, никаких других признаков «умирания» она не проявляет. «Почему?» — спросите вы. Вот что мы ответим.

Латинский язык присутствует в нашей жизни неизменно. Часто мы сами не обращаем внимания на латинскую оболочку давно знакомых и привычных слов. Современный юрист, произносящий словосочетание нормативные акты или фиктивные документы, мог бы быть понят жителем Древнего Рима, потому что все эти слова пришли из латыни.

Отнюдь не исконно русскими лексемами воспользуется автомеханик, предложив вам проверить работу суппорта, реверса, измерить глубину протектора. Что уж говорить о враче с его инфекциями, интоксикациями и санитарией! Латынь «притаилась» в словах педаль, пенсия, аппарат, лекция, проект, позиция, факт и многих других.

Если Вас зовут Мариной, Валерием или Натальей, Ваше имя также восходит к латинскому языку. Автомобиль «Volvo», крем «Nivea», торговый дом «Декорум» названы словами того самого «мертвого» языка. А ведь он, оказывается, живее всех живых! И даже если Вы — программист, глубоко презирающий филологию и испытывающий трепет только перед монитором и процессором, то не сомневайтесь, что и монитор, и процессор, и курсор, и матрица пришли в Ваш персональный лексикон из латыни.

Если же вы утверждаете, что вам вполне достаточно изучения разговорного иностранного языка, то просим не забывать, что не менее могуч и представителен пласт лексики латинского происхождения в английском и немецком языках; что же касается французского, итальянского и испанского, то они — родные дети латыни — выросли, «отпочковавшись» именно от нее.

Многие великие люди оставили свои восторженные отзывы о латинском языке и отметили исключительную важность его изучения. Приведем лишь некоторые из этих высказываний.

A SAMPLE OF MODERN LATIN TEXTS. 

Uma coletânea de textos em latim moderno

Latin texts by different authors,  from  the earliest  centuries of the language  to the present, some with available  vernacular translations in modern languages. These  texts  exemplify the importance of Latin as an inseparable  part of our Western  Culture,  History  and  Ethics. Some reflects the present crisis  in the area of classical languages teaching.

LATINITAS CHRISTIANA CONTEMPORANEA


01   Latinum Ecclesiae Anglicanae

LIBER PRECUM PUBLICARUM. ET ADMINISTRATIONIS SACRAMENTORUM ALIORUMQUE RITUUM CAERIMONIARUMQUE ECCLESIAE CUM PSALTERIO DAVIDICO SECUNDUM USUM ECCLESIAE EPISCOPALIS.   

 Latine Redditus  A Roderico Iacobo Marcello Thompson Presbytero Dioecesis Californiensis.

http://justus.anglican.org/resources/bcp/Latin1979/Latin_1979.htm

02 ROMAN CHURCH LATIN ( PAPAL DOCUMENTS IN LATIN).   

Source:    http://www.vatican.va/latin/popes_latin/pio-xii/latin_hf_pio-xii.html


LATINITAS CHRISTIANA -DOCUMENTA PAPALIA LATINE EXARATA

 Summarium Generale Voluminum: 

Pars I Litterae Encyclicae, Pars II Constitutiones Apostolicae, Pars III Adhortationes Apostolicae, Pars IV Litterae Apostolicae, Pars V Motu Proprio, Pars VI Epistulae, Pars VII Orationes, Pars VII Homiliae, Pars VIII Allocutiones, Pars IX Annexa.

VOLUMEN PRIMUS- PIUS PP XII- PARS PRIMA. EPISTULAE VEL LITTERAE ENCYCLICAE. Cf. pdf

STUDIES FOR MEDIEVAL AND MODERN LATIN. PROF. DR. DARCY CARVALHO. S.PAULO. BRAZIL. 2014


INDEX OF DOCUMENTS IN MODERN LATIN

[1] De Latine loquendo et scribendo

[2] De Veterum Sapientia

[3] De vulgari eloquentia in rebus liturgicis

[4] De loquendi normis scriptorum recentiorum

[5] Constitutio Dogmatica Lumen Gentium

[6] S. Aurelii Augustini Soliloquiorum Libri Duo

[7] Renati Des-Cartes Meditationes Libri Duo

[8] Liber Ecclesiastes vel Qoheleth  

[9] Encyclica Quadragesimo Anno. SS Pius XI

[10] Encyclica Populorum Progressio. Paulus PP. VI

[11] Studia Latinitatis. Paulus PP. VI

[12] Centesimus Annus SS. Ioannis Pauli PP. II

[13] Encyclica Mater et Magistra SS. Ioannis Pauli PP. II

[14] Encyclica Rerum Novarum SS. Leonis PP. XIII

[15] Encyclica Pacem in Terris SS. Ioannis PP. XXIII

[16]  De Labore Humano SS. Ioannes Pauli PP II

[17] Monumentum Ancyranum Rerum Gestarum Divi Augusti


[18] J.J Hofmanni Lexicon Universale

[19] Allocutio SS Johannis PP XXIII ad Ciceronianos


[20] SS Pius PP XII . Encylicae Meminisse Juvat

[21]  SS  Pius PP. XII.  Optatissima Pax  p.1- Carissimis Russiae Populis p.3 -
         Humani Generis p.7- Divino Afflante Spiritu P.17-33

22. AUTORE De modo Latini sermonis instituendi cogitationes. Michael Verweij.


http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/MichaelVerweijCogitationes.html


Laudatio Iosephi IJsewijn. Michael Verweij.


http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/MichaelVerweijLausIJsewijn.html


[--] SS Pius PP II. Commentarii rerum memorabilium quae temporibus suis contigerunt. 

           Pius II Papa (Aeneas Silvius Piccolomini) Autobiographia 

Autobiographia Aeneae Silvii Piccolomini (1405-1464) in Latino Mediaevali Renascentiae. A Text from Aeneas Silvius Piccolomini for the study of modern Latin. Prof. Dr. Darcy Carvalho, Sao Paulo, Brasil. Obra fundamental para o estudo do latim moderno tanto pelo conteúdo histórico e pessoal como pela naturalidade e simplicidade do estilo de escrever.O texto de Aeneas está na ortografia medieval na qual a letra e pode representar um oe ou a terminação -ae da primeira declinação...

https://archive.org/details/TheCommentariesOfPiusPpIiPontifexMaximus.CommentariiRerumMemorabilium


http://www.uni-mannheim.de/mateo/itali/autoren/pius_itali.html


[--] AUTORE Valahfridus Stroh.  De Origine Vocum Humanitatis et Humanismi.  cf. pdf

http://stroh.userweb.mwn.de/schriften/humanitas_neapel.pdf


[--] AUTORE  Eduardo M. Engelsing  Latim, Biquini e Sinfonia. Cf. pdf

 

[--] MONUMENTA VIAQUE . In honorem et memoriam Iohannis Orberg. Cf. pdf


https://vivariumnovum.net/files/Monumentaviaeque(2010).pdf




Subpáginas (24): Visualizar tudo
Ċ
Darcy Carvalho,
3 de mai. de 2018 17:37
Ċ
Darcy Carvalho,
12 de out. de 2019 04:45
Ċ
Darcy Carvalho,
7 de set. de 2014 16:03
Ċ
Darcy Carvalho,
5 de nov. de 2014 10:12
Ċ
Darcy Carvalho,
7 de set. de 2014 16:08
Ċ
Darcy Carvalho,
17 de jun. de 2014 04:26
Ċ
Darcy Carvalho,
16 de set. de 2014 10:23
Ċ
Darcy Carvalho,
7 de set. de 2014 16:03
Ċ
Darcy Carvalho,
16 de out. de 2014 05:05
Ċ
Darcy Carvalho,
6 de set. de 2019 07:52
Ċ
Darcy Carvalho,
6 de set. de 2019 07:42
Comments